《西游記》是一部非常經典的名著,其經典在于百讀不厭。而其中最為讀者喜歡的孫悟空是一只武藝高強,有火眼金睛,身兼七十二般變化,一個筋斗十萬八千里,并且長生不老的神猴。本文整理了孫悟空的性格特點,歡迎閱讀。
孫悟空的性格特點
1.有責任心,敢作敢當:孫悟空甘愿忍受被唐僧念咒的疼痛,一次次承受痛苦,卻沒有拂袖離去。
2.嫉惡如仇,不畏強權:在看到百姓受災受難的時候,孫悟空會設身處地的解救人們脫離水深火熱的處境。甚至不惜得罪玉帝,甚至如來佛祖。
3.善惡分明,做事謹慎:在遇到各種妖怪的時候,不管他們怎么瞞天過海,但騙不過孫悟空,每次遇到特別的人,孫悟空都會仔細的觀察,所以,很少會上妖怪的當。
4.忍辱負重:西行途中孫悟空被師父“一度氣跑,兩次遭貶逐”。
5.勇于犧牲:作為“圣僧”的高徒,每遇妖魔鬼怪,或遭陰謀詭計,他都主動請纓,沖鋒在前,與邪惡勢力,搏斗在最前線,哪里最危險,哪里就有孫悟空的身影。
6.意志堅定,敢于吃苦:當孫悟空被關進太上老君的八卦爐里,我們看到,差點被三味真火燒死,幸好太行老君故意在里面放了金丹,否則,孫悟空就此一命嗚呼了。大難不死,必有后福,經歷過生死之后,孫悟空擁有了火眼金睛,這都是經歷了艱難困苦才得來的。
孫悟空主要事跡
1、大鬧天宮
西游記中,孫悟空去東海龍宮搶了金箍棒,又去地府強銷生死簿。龍王、閻君去天庭告狀,玉帝把孫悟空召入天庭,授他做弼馬溫。
悟空嫌官小,打回花果山,自稱“齊天大圣”。玉帝派天兵天將捉拿孫悟空,沒有成功,便讓孫悟空管理蟠桃園。孫悟空偷吃蟠桃,毀了王母的蟠桃宴,又偷吃了太上老君的金丹后逃離天宮。
玉帝再派李天王率天兵捉拿;觀音菩薩舉薦二郎真君助戰;太上老君在旁使暗器幫助,最后悟空被擒。
悟空被刀砍斧剁、火燒雷擊,甚至置丹爐鍛煉四十九日,依然無事,還在天宮大打出手。玉帝降旨請來如來佛祖,才把孫悟空壓在五行山下。
2、龍宮尋寶
孫悟空自學藝回山后打敗混世魔王,得一口大刀,又從傲來國內以法力得大量兵器分發諸猴,但是沒有一樣兵器順手。
為了尋一件稱手的兵器,大鬧東海龍宮,終尋得如意金箍棒,又由其他三海龍王贈予鳳翅紫金冠、鎖子黃金甲、藕絲步云履作為披掛。
龍王懷恨在心,上報天庭,要求緝拿孫悟空。孫悟空在此時正興旺發達、廣交朋友,結拜牛魔王、蛟魔王、鵬魔王、獅駝王、獼猴王、禺狨王,結拜為七兄弟。
3、三打白骨精
唐僧師徒四人為取真經,行至白虎嶺前。在白虎嶺內,住著一個尸魔白骨精。為了吃唐僧肉,先后變幻為村姑、婦人,老父,全被孫悟空識破,白骨精害怕,變作一陣風逃走。
孫悟空把村姑、婦人的假身統統都打死。但唐僧卻不辨人妖,反而責怪孫悟空恣意行兇,連傷母女兩命,違反戒律。
第三次白骨精又變成白發老公公又被孫悟空識破。唐僧寫下貶書,將孫悟空趕回了花果山。
4、火燒盤絲洞
盤絲洞的女妖精是七個得道的蜘蛛精,號稱七仙姑。她們使用的都是三尺寶劍,經常變成美女興妖作怪,禍害人畜,打斗激烈時,就敞開懷,露出雪白的肚子,肚臍眼絲繩亂冒。
蜘蛛精想吃唐僧的肉來長生不老,唐僧被七個蜘蛛女妖誆進盤絲洞百般戲弄,。幸好孫悟空,施展本領救出唐僧,卻不料豬八戒又被女妖迷惑,悟空來救八戒,八戒聽命女妖魔法,反過來與悟空大戰。
悟空設計破了女妖之首繡娘的魔法。打敗女妖,火燒盤絲洞,繡娘逃走。不料唐僧又落入蜘蛛精師兄多目怪手中,孫悟空氣憤之極,拔了一把毫毛,吹口仙氣,變成七十二個小行者,一陣亂打,把七個蜘蛛精打成爛泥,除去取經途中一大害。
5、真假美猴王
孫悟空為保護唐僧,明察秋毫,殺死賊寇,被唐僧視為不仁不義之徒,沙僧、豬八戒苦勸不聽,唐僧把悟空趕走。悟空去找觀音菩薩,而這時六耳獼猴變成的假悟空襲擊了唐僧,并奪走了行李。
唐僧醒了,開始恨悟空,沙僧去找悟空,到了水簾洞,看見假悟空變出了師徒四人準備取經,沙僧打死假沙僧,原來是只猴子。
沙僧打不過假悟空,便去找觀音。看見了悟空,沙僧就打真悟空。菩薩命二人前去,真悟空看到假悟空,勃然大怒,二猴交戰,不分勝負。
后來到了閻王殿、天庭、南海,皆不能認出。找到了如來佛祖,如來佛祖用一只金碗扣住六耳獼猴,悟空怒發,打死六耳獼猴,至此六耳獼猴絕種。觀音求情,唐僧感到后悔,收回了悟空。
《西游記》簡介
《西游記》是中國古代第一部浪漫主義章回體長篇神魔小說。現存明刊百回本《西游記》均無作者署名。清代學者吳玉搢等首先提出《西游記》作者是明代吳承恩。
這部小說以“唐僧取經”這一歷史事件為藍本,通過作者的藝術加工,深刻地描繪了當時的社會現實。全書主要描寫了孫悟空出世及大鬧天宮后,遇見了唐僧、豬八戒、沙僧和白龍馬,西行取經,一路降妖伏魔,經歷了九九八十一難,終于到達西天見到如來佛祖,最終五圣成真的故事。
《西游記》是中國神魔小說的經典之作,達到了古代長篇浪漫主義小說的巔峰,與《三國演義》《水滸傳》《紅樓夢》并稱為中國古典四大名著。《西游記》自問世以來在民間廣為流傳,各式各樣的版本層出不窮,明代刊本有六種,清代刊本、抄本也有七種,典籍所記已佚版本十三種。鴉片戰爭以后,大量中國古典文學作品被譯為西文,《西游記》漸漸傳入歐美,被譯為英、法、德、意、西、手語、世(世界語)、斯(斯瓦西里語)、俄、捷、羅、波、日、朝、越等文種。
