竟然與居然都有表示出乎意料或常情常理之外的意思,在這點上它倆通用。但是居然還有一個意思表示明白清楚,顯然。如:居然可知。“居然”和“竟然”都是副詞,都表示出乎意料,都可用于好的方面和不好的方面,通常可換用,只是“居然”的語氣略重于“竟然”。
居然和竟然如何區別
1、應用場景
“居然”,表示預期和結果相反,含有“沒料到會這樣”的意思。這有兩種情況:一指“不容易這樣而這樣”,指好的方面,如:“再過幾天,二兩炒面也會發生困難。現在居然有了一頭牦牛,怎么不叫人高興呢!”
另一個指“不應這樣而這樣”,指壞的方面,如:“我在十八日早晨,才知道上午有群眾向執政府請愿的事;下午便得到噩耗,說衛隊居然開槍,死傷至百人,而劉和珍君即在遇害者之列。”
“竟然”,也表示結果和預期相反、出乎意料,但它常用在不好的方面,指“不應該這樣而這樣”,跟“居然”的后一種情況相同,但語氣比較重些。如:“為了種出不落桃的棉花,他竟然遭受到那么殘酷的迫害,經歷了那么嚴重的斗爭。”
2、使用范圍
“竟然”的使用范圍要大于“居然”',居然后面往往跟著的是一個另作者或說話者不希望得到或發生的結果,而前面往往會有一個主觀的正面意識或者客觀的常識,而后面則是與之相反的結果。
“竟然”的范圍就要打很多,后面可以是主觀意愿的反面,也可以是主觀意愿的正面,當然也可以與主觀意愿無關。
例:今天聚會你居然不到。
本來說話人認為你會來或希望你會來,但是結果相反.這里的居然可以用竟然來代替。
你竟然來了!
這里用竟然,給人的感覺就是說話者本希望你來,但沒想到你來了;而用居然就會得到完全不同的感覺,給人的感覺會是,我本來意為你不敢來,你竟然來了,也可能是我不希望你來,你厚著臉皮來了。竟然在特定語境中也可以表居然的意義。
