考研英語(yǔ)唐靜翻譯怎么樣
考研英語(yǔ)唐靜翻譯怎么樣
網(wǎng)友回復(fù)
-
唐靜的翻譯有他自己獨(dú)創(chuàng)的方法,很好用,如果能掌握真的是受益匪淺,你可以先到新東方在線去試聽他的課程。看看喜不喜歡他的教學(xué)風(fēng)格。
-
唐靜的翻譯必背詞匯,一定要記住,到時(shí)候一定可以用到。
-
唐靜的翻譯,基礎(chǔ)到強(qiáng)化到?jīng)_刺,特別好!
-
翻譯我認(rèn)為是所有題型中最難的一個(gè)題型,備考時(shí)我認(rèn)真跟著唐靜的《拆分組合翻譯法》的真題解析學(xué)習(xí)完了所有英語(yǔ)一真題的翻譯,但感覺收效甚微。翻譯要求既要對(duì)單詞的生僻義有充分理解,并能夠理順長(zhǎng)難句的思路并正確地轉(zhuǎn)換為中文,以及一定的異譯能力。直到在考場(chǎng)我也沒(méi)能翻譯得接近答案的要求,建議時(shí)間有限的同學(xué)不需要在翻譯上花太多時(shí)間,收益與付出實(shí)在不成正比,得到6分以上難度極大,而拿到4分往往并不難,性價(jià)比較低。
-
唐靜的翻譯真的講的好,是一個(gè)牛皮的老師。

