考研英語翻譯部分在試題中分值占10%,建議同學(xué)們還是要重視起來,為自己爭(zhēng)取更多的分?jǐn)?shù)。比網(wǎng)校在線考研為大家搜集了有關(guān)社會(huì)生活、科普知識(shí)、文化教育等方面的相關(guān)句子,以此拓展大家的視野。一起來學(xué)習(xí)吧!
本期主題【拱手禮】
In China,besides handshaking,when meetingfriends and relatives, or paying a visit to someoneduring the Spring Festival,the fist-and-palm saluteis also common etiquette. It is an importantetiquette in ancient China with a history of morethan 2,000 years. The fist-and-palm salute was formed in the West Zhou Dynasty, and later itbecame the etiquette when meeting peers. Chinese people show their respect to othersthrough distance,which is different from Western people who usually show respect throughphysical closeness. Fist-and-palm salute is done from certain distance, which is in line withmodem hygiene requirements. So many etiquette experts believe that fist-and-palm salute isthe most appropriate communication etiquette.
參考翻譯:
在中國(guó),會(huì)見親朋好友或在春節(jié)期間拜訪某人時(shí),除了握手之外,拱手禮 (fist-and-palm salute)也是常見的禮儀。拱手禮是中國(guó)古代重要的禮儀,有著2000 多年的歷史。它形成于西周時(shí)期,后來成為同輩人見面時(shí)的禮儀。中國(guó)人以距離表示對(duì)他人的尊重,不像西方人常以身體的親近表示尊重。拱手禮保持一定的距離,比較符合現(xiàn)代衛(wèi)生(hygiene)要求。因此很多禮學(xué)專家(etiquette expert)都認(rèn)為,拱手禮是一種最恰當(dāng)?shù)慕煌Y儀。

